No exact translation found for تحويل الملكية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تحويل الملكية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • De nombreux États ont adopté des dispositions législatives concernant l'interdiction d'aliéner des terres qui ont été accordées à des tribus et la restitution de terres aliénées.
    وقد سنَّت ولايات كثيرة تشريعات تحظر تحويل ملكية الأراضي القَبلية/الممنوحة وإعادة الأراضي التي حوِّلت ملكيتها.
  • BALS: Bureau of Alternative Learning System (Service des systèmes d'apprentissage non traditionnels)
    وفي عام 1977، أبطلت المحكمة تحويل ملكية نُزُل مانيلا، الذي يعتبر موقعاً تاريخياً لفائدة أطراف أجنبية.
  • La réforme a visé à transférer la terre à la propriété privée et à l'octroi de baux à long terme, et à accroître les surfaces de lots privés.
    وجرى توجيه الإصلاح نحو تحويل ملكية الأرض إلى ملكية خاصة وتأجيرها لأجل طويل وتوسيع الملكية الخاصة لقطع الأراضي.
  • Consultante pour la rédaction de textes législatifs, la gouvernance, les réglementations publiques, les droits de l'homme et la privatisation des entreprises d'État
    خبير استشاري لصياغة النصوص القانونية وأصول الحكم واللوائح العامة وحقوق الإنسان وتحويل ملكية المؤسسات إلى القطاع الخاص
  • À ce jour, 17 000 hectares de terres irriguées ont été transférés à ces populations, dont les droits de l'eau ont par ailleurs été reconnus.
    وتم حتى تاريخه تحويل ملكية 000 17 هكتار من الأراضي المروية إلى هذه الطوائف؛ كما تم الاعتراف بحقوقهم في المياه.
  • Le droit à l'autodétermination a pour vocation d'être exercé par des populations autochtones asservies et non par les descendants des employés de l'administration de gouvernements coloniaux pour transformer une possession illégitime en nation souveraine.
    والحق في تقرير المصير هو حق للسكان الأصليين الذين تم إخضاعهم، لا حق سلالة الموظفين الإداريين للحكومات الاستعمارية لغرض تحويل الملكية غير الشرعية إلى سيادة كاملة.
  • Afin que les institutions financières soient disposées à accepter qu'un bail serve de garantie à un prêt, le preneur pourra consentir préalablement à hypothéquer ou à transférer ses intérêts.
    وكي تكون المؤسسات المالية راغبة في قبول عقد الإيجار كعربون ضمانٍ للقرض، يمكن منح موافقة مسبقة على رهن أو تحويل ملكية مصلحة تعود للمستأجر.
  • En collaboration avec le Ministère des biens nationaux et la Société nationale pour le développement autochtone (CONADI), le Gouvernement a fait de gros efforts pour régulariser les titres de propriété des terres non enregistrées et transférer des titres fonciers publics aux populations autochtones : à ce jour, quelque 500 000 hectares ont ainsi été transférés à ces populations, dont 150 000 aux seuls Mapuches.
    وبذلت الحكومة جهدا كبيرا، شاركت فيه وزارة الأصول الوطنية والمؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، تجاه تقنين عقود ملكية الأرض بالنسبة للأراضي غير المسجلة، وتحويل ملكية الأراضي التي تسيطر عليها الدولة: حيث تم حتى تاريخه تحويل ملكية زهاء 000 500 هكتار إلى مجتمعات أصلية، من بينها 000 150 هكتار إلى شعب المابوتشي وحده.
  • Conformément à la loi relative au droit de préemption des autorités publiques lors de l'achat d'immeubles d'appartements, une municipalité est habilitée à exercer ce droit, en cas de transfert de la propriété d'un immeuble d'habitation à des personnes autres que l'État ou le comté dans lequel l'immeuble est situé.
    بموجب القانون المتعلق بحق الشفعة الممنوح للسلطات العامة في حيازة البنايات السكنية، يحق لبلدية ما ممارسة هذا الحق عند تحويل ملكية بناية سكنية في البلدية إلى أشخاص خلاف الدولة أو المقاطعة التي يوجد بها العقار.
  • Les notions générales d'autonomisation et de propriété devraient être concrétisées par des lois et des réglementations précises.
    ينبغي تحويل المفاهيم العامة للتمكين والملكية إلى قوانين وأنظمة محددة.